王可欣 2024-05-29
國(guó)家人文歷史微信公眾號(hào)(ID:gjrwls)原創(chuàng),未經(jīng)授權(quán)請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載
“一切為了大慶!”
東北人:啥?咱大慶咋了?
這個(gè)梗源于電視劇《慶余年》中的一個(gè)情節(jié)。在《慶余年》中,言冰云急于保護(hù)自己的國(guó)家,說(shuō)出了這句堅(jiān)定的誓言。
這里的“大慶”,實(shí)際上指的是劇中的南慶。
它和現(xiàn)實(shí)里的大慶市有什么關(guān)聯(lián)嗎?
在原著小說(shuō)中,作者貓膩對(duì)《慶余年》小說(shuō)世界的設(shè)定是這樣的:一次核爆炸之后,人類文明衰退至史前時(shí)期。有一所軍事科技博物館由于處于極寒之地而避免了被摧毀的命運(yùn)。有幸存活下來(lái)的人通過(guò)保留下來(lái)的軍事博物館進(jìn)入下一次人類文明的伊始。
《慶余年》的故事便發(fā)生在人類文明得以重建之后。主人公范閑的行蹤遍布大江南北,也帶我們領(lǐng)略了這個(gè)世界的很多地點(diǎn)。
從小說(shuō)卷名來(lái)看,《慶余年》像是一部地理志。第一卷的故事發(fā)生在澹州,這是慶國(guó)東面的一座海邊小城;第二卷故事發(fā)生在京都,京都是慶國(guó)的首都;第三卷名為“蒼山雪”,主要講述了范閑去太平別院祭拜母親、鴻臚寺談判、醉酒頌詩(shī)撒言紙的故事;第四卷名為“北海霧”,范閑出使北齊的故事發(fā)生在這一卷中;第五卷的故事發(fā)生在江南……小說(shuō)最后的篇幅則多集中在東夷島附近。
電視劇《慶余年》雖然對(duì)小說(shuō)情節(jié)做出了部分刪改,但依然構(gòu)建了一個(gè)縱橫萬(wàn)里的江湖。在這個(gè)江湖里,不僅有刀光劍影、快意恩仇,還有國(guó)家間的權(quán)力斗爭(zhēng)。
但你知道嗎——
這一幕幕精彩的權(quán)力與人性的博弈,基本就沒(méi)走出東北那旮沓……
角逐東北,我們是認(rèn)真的
《慶余年》為什么叫“慶余年”呢?
是“慶幸自己重生后多出來(lái)的歲月”?還是“在慶國(guó)度過(guò)余年?”
其實(shí),這個(gè)名字大有玄機(jī)。有人分析,《慶余年》名稱的最初來(lái)源是《紅樓夢(mèng)》中巧姐的判詞《留余慶》。
“留余慶,留余慶,忽遇恩人;幸娘親,幸娘親,積得陰功。勸人生,濟(jì)困扶窮。休似俺那愛(ài)銀錢忘骨肉的狠舅奸兄。正是乘除加減,上有蒼穹。”
電視劇版《慶余年》的開(kāi)篇便引入了這一段判詞。
而在原著小說(shuō)中,這段判詞更是與主角范閑的內(nèi)心掙扎相呼應(yīng)——在追尋身世之謎與守護(hù)親人之間,他該如何選擇自己的“余年”?
如果拋開(kāi)作品內(nèi)容去看,“慶余年”這個(gè)名字其實(shí)還藏著作者貓膩的愛(ài)情——在寫《慶余年》期間,貓膩跟著老婆,搬到了大慶生活。“慶余年”也意味著“從宜昌到大慶,度過(guò)余生”。因此,“慶余年”中的“慶”,似乎也暗示了黑龍江大慶。
種種蛛絲馬跡表明,《慶余年》中的慶國(guó)很可能指的就是黑龍江省大慶市。
那作品中的其他地方又是指哪里呢?
除了慶國(guó),《慶余年》中還有三個(gè)高頻出現(xiàn)的地名——北齊、東夷城、神廟。
北齊是一個(gè)崇尚文化的國(guó)度,與慶國(guó)有著復(fù)雜的軍事和政治關(guān)系。北齊與南慶相連接的地方,有一個(gè)小鎮(zhèn)叫霧渡河鎮(zhèn),有一條界河叫霧渡河。
東夷城是一個(gè)港口城市,以一城之地富甲天下。東夷城的守護(hù)者四顧劍是一個(gè)劍癡,憑借一把劍大殺四方,因此受各方勢(shì)力忌憚。
而“神廟”則位于極北之地,神秘莫測(cè),是范閑追尋母親身世之謎的關(guān)鍵所在。而在小說(shuō)第四卷,“神廟”還被稱為“永夜之廟”:
“神廟可沒(méi)有樹(shù),那座廟在雪山里面掩著,傳說(shuō)中一年只有兩天會(huì)露出真正的面目來(lái),而且如果心不誠(chéng)的人,根本不可能看到它。”
肖恩告訴范閑,神廟知道凡人試圖找到他們,所以上天震怒,降臨了無(wú)邊無(wú)際的黑暗。但穿越者范閑卻明白,這其實(shí)就是極夜。
啥?極夜?
看來(lái)已經(jīng)開(kāi)始考地理知識(shí)了。極夜現(xiàn)象一般發(fā)生在哪里呢?
從地圖上看,我國(guó)地理位置最北,緯度最高的城市是漠河,然而漠河并不在北極圈內(nèi)。在《慶余年》中,核爆炸令地球地貌發(fā)生改變,重生后的地球迎來(lái)了新的變化,“神廟”位于極寒之地,因此,我們推測(cè)它位于漠河或漠河以北的地帶。
一旦接受慶國(guó)=大慶,神廟位于北極圈內(nèi)的設(shè)定,那這么說(shuō)……《慶余年》的故事實(shí)際上發(fā)生在東北?
那北齊就是齊齊哈爾?——地圖上,齊齊哈爾的確在大慶的北邊。
那東夷城是哪?哈爾濱?
等等……那智能機(jī)器人五竹該不會(huì)是哈工大造的吧?
當(dāng)然,這些推測(cè)只是基于作品中的描述和地理知識(shí)的一種可能性解讀。真正的答案或許只有作者貓膩本人才知道。但無(wú)論如何,《慶余年》中的地名都為我們展現(xiàn)了一個(gè)豐富多彩、充滿想象力的世界。
原來(lái)這些地名竟有這樣的來(lái)歷
據(jù)史書(shū)記載,黑龍江流域自古以來(lái)就是個(gè)多民族聚居的地區(qū)。肅慎、扶余、東胡三大古族系曾在此繁衍生息,分別占據(jù)流域的東、中、西部。東胡族進(jìn)一步分化為烏桓、鮮卑、契丹、室韋等部落,其中肅慎族逐漸演化為滿族,并衍生出使犬部(赫哲族)等分支;而東胡族中的室韋則演變?yōu)槊晒拧㈠a伯、達(dá)斡爾、鄂溫克、鄂倫春等少數(shù)民族。
滿族是該流域人口最多、分布最廣的少數(shù)民族。因此,其地名也遍布黑龍江流域,數(shù)量之多,影響之廣,超乎想象。
黑龍江,古稱黑水,《山海經(jīng)·海內(nèi)經(jīng)》記載:“北海之內(nèi),有山名幽都之山,黑水出焉。”北海即今之貝加爾湖。幽都之山即古代的大鮮卑山,今日的大興安嶺。《盛京通志》有“黑龍江即薩哈連江。薩哈連,黑也”的記載;滿語(yǔ)稱黑龍江為“薩哈連烏喇”,“薩哈連”意為“黑”,“烏喇”意為“江”。蒙古族稱黑龍江為“哈拉穆?tīng)?rdquo;,達(dá)斡爾族稱為“卡拉穆?tīng)?rdquo;,皆寓含“黑水”之意。
還記得《甄嬛傳》中的寧古塔嗎?
在滿語(yǔ)中,“寧古”意為“六”,“塔”意為“個(gè)”,相傳清皇族遠(yuǎn)祖有六兄弟居此,稱此地為寧古塔貝勒,簡(jiǎn)稱寧古塔。
哈爾濱市的巴彥縣,舊名滿語(yǔ)“巴彥蘇蘇”,意為“富饒之鄉(xiāng)”。
呼蘭,一說(shuō)是女真語(yǔ)“忽剌溫”的音轉(zhuǎn);一說(shuō)是滿語(yǔ)“煙囪”。清初于河旁設(shè)防屯兵,砌有炊事取暖用煙囪,因而將河稱為“呼蘭”,這便是呼蘭河的來(lái)歷。
依蘭縣,清代稱“依蘭哈喇”。滿語(yǔ)“依蘭”意為“三”,“哈喇”為“姓”。據(jù)載,清初努爾哈赤征服東海薩哈連部時(shí),移黑龍江流域的赫哲族三大姓——葛依克勒、胡什哈里、盧業(yè)勒民于此地,因此稱此地為“三姓”。
松花江是我國(guó)的第四條大河流,發(fā)源于長(zhǎng)白山天池,清代滿族人把這條河流稱“松阿里烏拉”,意為“天河”。一說(shuō)松花江源于滿語(yǔ),意思是“白色的”江。
牡丹江,在唐代稱忽汗河;金代稱呼里改江;元代稱忽爾哈河;明代稱胡里改江;清代稱虎爾哈或牡丹江。這些名稱大都為音似字異,均來(lái)源于滿語(yǔ)“穆丹烏拉”,意為“彎彎曲曲的江”。
張廣才嶺這一地名的來(lái)歷同樣充滿神秘色彩。
“難道是來(lái)源于一個(gè)叫‘張廣才’的人?”
非也。張廣才嶺是長(zhǎng)白山的支脈,其名源于滿語(yǔ)。一說(shuō)“遮根猜(或譯遮根采良)阿林”。“阿林”是山嶺的意思,“遮根猜”漢語(yǔ)音轉(zhuǎn)成“張廣才”,意為“吉祥如意”。一說(shuō)“塞齊窩集穆魯”。“塞齊”為“開(kāi)闊”之意,“窩集”為“密林”之意,“穆魯”為“山梁”之意,張廣才嶺是其俗稱。
鏡泊湖,唐稱“忽汗海”、遼稱“撲燕水”、金稱“阿卜湖”、明稱“鏡泊湖”。滿語(yǔ)稱“畢爾騰湖”,意為“清平如鏡”。
除了滿語(yǔ),其他少數(shù)民族的語(yǔ)言也在這片土地上留下了獨(dú)特的印記。例如烏云鎮(zhèn),因?yàn)踉坪佣妹瑸踉茷槊晒耪Z(yǔ),意為“森林”。大慶市的薩爾圖,蒙語(yǔ)意為“月亮升起的地方”,另說(shuō)為“有風(fēng)的地方”。這可能是黑龍江省最有詩(shī)意的地名之一。
與此同時(shí),外國(guó)語(yǔ)也同樣在這里留下了特殊的歷史痕跡。19世紀(jì)末,俄國(guó)人在東北修建中東鐵路后,這里隨之產(chǎn)生了很多的俄語(yǔ)地名。
黑龍江省尚志市的亞布力鎮(zhèn)舊稱亞布洛尼,俄語(yǔ)“蘋果園”之意。據(jù)傳,這一地名的產(chǎn)生與20世紀(jì)初中東鐵路修建有關(guān)。中東鐵路修筑時(shí),負(fù)責(zé)工程項(xiàng)目的沙俄工頭,經(jīng)常發(fā)現(xiàn)山上有成片成片的山丁子樹(shù),秋天結(jié)出累累的果實(shí),一串串像一盞盞小紅燈籠,就像蘋果園一樣,于是,將此地用俄語(yǔ)命名為“亞布洛尼”。
哈爾濱市的斯大林街道則直接來(lái)源于蘇聯(lián)領(lǐng)導(dǎo)人的名字。
這些地名不僅是地理坐標(biāo)的標(biāo)識(shí),更是歷史的見(jiàn)證和文化的傳承。
東北話里還有哪些有趣的舶來(lái)語(yǔ)?
“一到中國(guó)街,滿街毛子調(diào)。握手魯嘎包,都拉時(shí)氣好。來(lái)了個(gè)戈比旦,開(kāi)著馬神車,摟著個(gè)瑪達(dá)姆,喝著沃德克。奶油斯米旦,列巴大面包,水桶喂得羅,蘭波電燈泡。戈蘭自來(lái)水,笆籬子蹲者,沒(méi)錢喊涅肚,好是哈拉少。”
你聽(tīng)過(guò)這個(gè)順口溜嗎?
19世紀(jì)末至20世紀(jì)初,中東鐵路的修建讓俄漢兩族的生活緊密相連,特別是在十月革命后,兩族雜居的現(xiàn)象尤為普遍。在這一時(shí)期,雙方在日常交流中頻繁地互相借用對(duì)方的詞匯,形成了一種獨(dú)特的語(yǔ)言融合現(xiàn)象。許多與俄羅斯人日常生活息息相關(guān)的詞匯,如“布拉吉”(連衣裙)“馬神”(縫紉機(jī))“哈拉少”(好)等,都逐漸融入了漢語(yǔ),豐富了我們的語(yǔ)言體系。其中有些詞只存在于某一特殊時(shí)期,而有的雖然留存至今,卻發(fā)生了語(yǔ)義的變化。
比如,你知道“列巴”是啥嗎?
最初,在東北話中,“列巴”是用來(lái)泛指“面包”的。然而,隨著“面包”這一意譯詞匯的廣泛流行,“列巴”的泛指意義逐漸消失,轉(zhuǎn)而特指俄羅斯文化中那種特有的面包。如今,當(dāng)我們?cè)跂|北提到“列巴”,大家自然會(huì)聯(lián)想到那種帶有濃郁俄羅斯風(fēng)味的面包。
那“格瓦斯”又是啥?
“格瓦斯”起源于沙俄,在俄語(yǔ)中意為“發(fā)酵”。這種含低度酒精的飲料在19世紀(jì)末傳入中國(guó)后,迅速在各地流行開(kāi)來(lái)。如今,“格瓦斯”已經(jīng)成為我們?nèi)粘I钪谐R?jiàn)的飲品之一。
這些詞匯不僅記錄了中外交流的歷史痕跡,也反映了不同文化之間的融合與碰撞。
你還知道東北話里哪些有趣的地名或詞匯呢?
《慶余年》是一個(gè)巨大的東北。來(lái)源/電視劇《慶余年》截圖
參考文獻(xiàn):
[1] 牛汝辰:黑龍江流域滿語(yǔ)地名文化特征,中國(guó)地名,2019(01)
[2] 王秋實(shí)、鄒德文:漢語(yǔ)東北方言詞匯系統(tǒng)中的俄語(yǔ)影響,長(zhǎng)春師范大學(xué)學(xué)報(bào),2023,42(07)
[3] 朱彤:東北外來(lái)詞地名研究,遼寧師范大學(xué),2017
[4] 奧麗佳(Sokolovskaya Olga):漢俄語(yǔ)言接觸研究,黑龍江大學(xué),2012